كتبها Administrator
|
الاثنين, 24 نوفمبر 2014 01:05 |
2 ــ نسخة آسيا :
وهذه النسخة العجيبة محفوظة بمكتبة أحد المسلمين بالصين . وقد سمح لأحد الدبلوماسيين العرب فى القرن الثامن عشر الميلادى باستنساخها . وقد وصلتنا هذه النسخة عن طريق المصادفة البحتة ، ولولا هذه المصادفة لما وصلتنا . فالحمد لله على الحظ الحسن !
وترجع أهمية هذه النسخة العربية إلى أن صاحبها أو بالاحرى ، ناسخها العربى ينقل الألفاظ بعناية بالغة ، ويشير فى أثناء النقل إلى عدم معرفته بمعانيها . ولكنه يؤكد فى كل ورقة تقريبا أنه قد نقل النص بكل أمانة ، لأنه – فيما يذكر – يحسب " أن هذا الكلام شبيه بكتاب كليلة ودمنة الذى تعلمه فى الصغر ، وهو الكتاب الذى نقله الفرس عن الهنود ، والعرب عن الفرس ، واستحق ناقله إلى العربية وهو الأديب ابن المقفع أن ينال تقدير الأجيال من بعده " .
والدبلوماسى العربى واع تماما لهذا الكتاب البديع النظم ، على حد قوله ، وقد وعد أكثر من مرة أنه سوف يضيف تاريخ حياته ومشاهداته إلى الكتاب ، ولكن هذا الوعد لم يتحقق ، وذلك الجزء الشخصى الهام قد ضاع ، فافتقدنا بذلك اسم هذا الشخص ، وتاريخ نسخه ، ومكان الرجل الصينى الذى سمح له بنقل النسخة ، وكل شئ تقريبا .. ما عدا النص العربى الصحيح لديوان النباحى .
مسطرة هذه النسخة 37x42 . وهى ذات ورق صقيل . وعدد سطورها 18 وتبلغ صفحاتها 108 ورقة . وهى مجلدة بورق مغطى بطبقة من حرير دودة القز .
وقد رمزنا لهذه النسخة بالحرف ( س ) ، لأنه أبرز حرف فى كلمة آسيا التى تنتمى إليها المخطوطة .
|
آخر تحديث الاثنين, 24 نوفمبر 2014 01:06 |